首页 >> 学识问答 >

梦游天姥吟留别原文和翻译

2025-09-11 10:05:53

问题描述:

梦游天姥吟留别原文和翻译!时间紧迫,求快速解答!

最佳答案

推荐答案

2025-09-11 10:05:53

梦游天姥吟留别原文和翻译】《梦游天姥吟留别》是唐代诗人李白的代表作之一,创作于他离开东鲁、南游吴越之际。全诗通过描绘梦境中的天姥山仙境,表达了诗人对自由、理想世界的向往,同时也流露出对现实社会的不满与无奈。这首诗语言瑰丽,想象丰富,是李白浪漫主义风格的典型体现。

一、原文

梦游天姥吟留别

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

二、翻译

原文 翻译
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 海外的旅客谈论瀛洲,那里的烟波浩渺,实在难以寻觅。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。 越地的人说起天姥山,有时云霞闪烁,似乎可以看见。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 天姥山高耸入云,直插天空,其气势超过五岳,遮掩了赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 天台山有四万八千丈高,面对天姥山也仿佛要向东倾斜。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 我想趁着这个机会梦游吴越,一夜之间飞过镜湖的月光。
湖月照我影,送我至剡溪。 镜湖的月光照着我的身影,送我到了剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 谢灵运曾经住宿的地方现在还在,绿水荡漾,清猿啼叫。
脚著谢公屐,身登青云梯。 我穿着谢公的木屐,攀登青云般的山路。
半壁见海日,空中闻天鸡。 在半山腰看到太阳升起,空中传来天鸡的鸣叫。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。 千山万岭道路曲折,迷失在花丛中,倚靠岩石不知不觉已到夜晚。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。 熊吼龙吟震动山泉,使深林战栗,使群山震惊。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 云色青黑,似乎要下雨;水面平静,升起轻烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。 闪电划破天空,山峦崩塌。
洞天石扉,訇然中开。 洞天的石门轰然打开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 青天浩瀚无边,日月照耀着金银构筑的楼台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 用霓虹做衣裳,风做坐骑;云中的仙人纷纷降临。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 老虎弹琴,鸾鸟驾车,仙人们排列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。 忽然心惊魄动,恍然惊醒,发出长长的叹息。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 只有醒来时的床榻,失去了刚才的烟霞美景。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。 人间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流的水一样消逝。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 告别你,什么时候才能回来?暂且让白鹿在青崖间休息,需要出行就骑它去探访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! 怎么能低头弯腰侍奉权贵,让我无法开怀大笑!

三、总结

《梦游天姥吟留别》是李白诗歌中极具代表性的作品,不仅展现了他丰富的想象力和超凡的文学才华,也体现了他对自由、理想的追求。诗中通过对梦境的描绘,表达了对现实的不满与对精神世界的向往。

整首诗结构严谨,情感起伏跌宕,语言华丽而不失自然,充分展现了李白“诗仙”的风采。无论是“天姥连天向天横”还是“安能摧眉折腰事权贵”,都是千古传诵的经典名句。

通过本文的原文与翻译对照,读者可以更清晰地理解这首诗的内容与情感内涵,从而更好地欣赏李白的浪漫主义诗风。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章