【杨宪益简介】杨宪益(1915年—2009年),是中国著名的翻译家、文学家和学者,被誉为“中国翻译界泰斗”。他一生致力于中西文化交流,尤其在将中国古典文学作品翻译成英文方面作出了巨大贡献。他的翻译作品不仅语言精准,而且保留了原作的文学韵味,深受国内外读者喜爱。
杨宪益早年留学英国,毕业于牛津大学,回国后长期从事教学与翻译工作。他与夫人戴乃迭(Gladys Yang)共同翻译了大量中国经典文学作品,如《红楼梦》《儒林外史》《聊斋志异》等,这些译作成为西方了解中国文化的重要桥梁。
杨宪益主要成就及代表作品
项目 | 内容 |
出生日期 | 1915年 |
逝世日期 | 2009年 |
国籍 | 中国 |
职业 | 翻译家、文学家、学者 |
教育背景 | 牛津大学(本科)、伦敦大学(硕士) |
主要成就 | 中国古典文学英译的奠基人之一 |
代表作品 | 《红楼梦》(合译)、《儒林外史》、《聊斋志异》、《唐宋传奇选》 |
合作翻译者 | 戴乃迭(Gladys Yang) |
翻译风格 | 语言准确、文雅,注重文化传达 |
社会影响 | 推动中国文学走向世界,提升国际认知度 |
杨宪益的一生,是献身于文化传播与学术研究的一生。他用一生的努力,架起了中外文化交流的桥梁,为中国文学的国际传播做出了不可磨灭的贡献。他的作品至今仍被广泛阅读和研究,成为中国文化对外输出的重要象征。