首页 >> 学识问答 >

公输的翻译和原文

2025-10-26 01:45:17

问题描述:

公输的翻译和原文,有没有人理理我?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-10-26 01:45:17

公输的翻译和原文】《公输》是《墨子》一书中的重要篇章,记述了战国时期著名思想家墨子与公输盘(即鲁班)之间关于“攻守之术”的辩论。文章通过对话形式,展现了墨子善于言辞、勇于抗争的精神,同时也体现了墨家“兼爱”“非攻”的思想主张。

以下为《公输》的原文及现代汉语翻译,并以表格形式进行总结对比,便于理解与学习。

一、原文与翻译对照表

原文 现代汉语翻译
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。 公输盘为楚国制造了云梯这种器械,完成后,准备用来攻打宋国。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。 墨子听到这个消息后,从鲁国出发,走了十天十夜到达楚国都城郢,去见公输盘。
公输盘曰:“吾义不杀人。” 公输盘说:“我讲道义,不会杀人的。”
子墨子曰:“然胡不已乎?” 墨子问:“既然如此,为什么不停止呢?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 公输盘说:“不行,我已经向楚王说了。”
子墨子曰:“胡不见我于王?” 墨子说:“为什么不把我引荐给楚王呢?”
公输盘曰:“善。” 公输盘说:“好。”
于是见王,王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” 于是(墨子)去见楚王,楚王说:“好啊!不过,公输盘为我制造了云梯,一定会攻下宋国。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍之利,比宋之所有者,多也。今为宫室之美,妻妾之奉,所知者,而攻宋,可谓智乎?” 墨子说:“楚国的土地有五千里,宋国只有五百里,这就像华丽的车子和破旧的车一样;楚国有云梦泽,里面有各种野兽,江汉的鱼鳖鼋鼍等资源丰富,远胜于宋国。如今为了宫殿的豪华、妻妾的享受,却去攻打宋国,能说是聪明吗?”
王曰:“善哉!” 楚王说:“好啊!”
子墨子曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糟糠而欲窃之,此为何若人?” 墨子说:“现在有一个人,放弃自己的华丽车子,却想去偷邻居的破车;放弃自己的丝绸衣服,却想去偷邻居的粗布衣裳;放弃自己的美食,却想去偷邻居的糟糠,这是什么人?”
王曰:“必为有窃疾矣。” 楚王说:“一定是得了偷窃病。”
子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍之利,比宋之所有者,多也。今为宫室之美,妻妾之奉,所知者,而攻宋,可谓智乎?” 墨子再次强调:“楚国的土地有五千里,宋国只有五百里,这就像华丽的车子和破车;楚国有丰富的资源,而宋国贫瘠,如今为了享乐却去攻打宋国,能说是聪明吗?”
王曰:“善哉!” 楚王说:“好啊!”
子墨子曰:“虽杀臣,不能绝也。” 墨子说:“即使杀了我,也不能阻止你们攻宋。”
公输盘曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 公输盘说:“我知道怎么对付你了,我不说。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 墨子也说:“我知道你怎样对付我,我也不说。”
楚王曰:“善哉!吾请无攻宋。” 楚王说:“好啊!我请求不再攻打宋国。”

二、

《公输》一文通过墨子与公输盘、楚王之间的对话,展示了墨子在面对强权时的机智与勇敢。他不仅用逻辑说服楚王停止攻宋,还以“义”与“智”来劝导对方,体现出墨家“非攻”“兼爱”的核心思想。

文章结构清晰,语言简练,具有强烈的现实意义和道德批判性,是中国古代议论文的典范之作。

如需进一步分析人物性格或思想内涵,欢迎继续提问。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章