【公输翻译及原文一句一译】《公输》是《墨子》中的一篇重要文章,讲述了墨子劝阻楚国攻打宋国的故事,体现了墨子“兼爱”“非攻”的思想。本文将对《公输》的原文进行逐句翻译,并以表格形式进行总结,便于理解与查阅。
一、
《公输》通过墨子与公输盘(即鲁班)的对话,展现了墨子在面对战争威胁时的机智与勇敢。他不仅用逻辑和事实说服了公输盘,还通过实际演示说明了防守的可行性,最终使楚王放弃进攻宋国。文章语言简练,逻辑严密,具有极高的历史价值和思想深度。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。 | 公输盘替楚国制造了云梯这种器械,完成后,准备用来攻打宋国。 |
| 子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。 | 墨子听说这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜到达楚国的郢都,去见公输盘。 |
| 公输盘曰:“吾义不为臣,为之。” | 公输盘说:“我讲道义,不为臣子做事,但可以为你制造武器。” |
| 子墨子曰:“然胡不已乎?” | 墨子问:“那么为什么不停止呢?” |
| 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” | 公输盘说:“不行,我已经向大王说了。” |
| 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人?” | 墨子拜见楚王,说:“现在有一个人,丢掉自己的华丽车子,却想去偷邻居的破车;丢掉自己的丝绸衣服,却想去偷邻居的粗布衣裳;丢掉自己的美食佳肴,却想去偷邻居的糟粕。这是什么人呢?” |
| 王曰:“必为有窃疾矣。” | 楚王说:“这一定是有了偷窃的毛病。” |
| 子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆之粟,比宋之粟,犹粱肉之与糟糠也。王吏之攻宋也,为与此同类。” | 墨子说:“楚国的土地有五千里,宋国只有五百里,这就像华丽的车子和破车一样;楚国的粮食,比起宋国的,就像粱肉和糟糠一样。楚国的官吏攻打宋国,正是和这个情况一样的。” |
| 王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” | 楚王说:“好啊!虽然这样,公输盘为我制造了云梯,一定会攻下宋国。” |
| 子墨子曰:“请无攻宋。” | 墨子说:“请不要攻打宋国。” |
| 于是见公输盘,子墨子解带为城,以木为鹊,成而飞之,三日不下,公输盘曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” | 于是墨子见公输盘,用腰带围成城墙,用木头做成大鸟,做成后能飞三天不落,公输盘说:“我知道怎么对付你了,我不说。” |
| 子墨子亦曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” | 墨子也说:“我知道怎么对付你了,我不说。” |
| 楚王曰:“先生何以知之?” | 楚王问:“先生是怎么知道的?” |
| 子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。” | 墨子说:“公输盘的意思,不过是想杀我。杀了我,宋国就没有人能防守了,就可以攻打。但是我的弟子禽滑厘等三百人,已经拿着我防守的器械,在宋国城墙上等待楚国的敌人了。即使杀了我,也不能断绝。” |
| 楚王曰:“善哉!吾请无攻宋。” | 楚王说:“好啊!我请求不再攻打宋国。” |
三、总结
《公输》不仅是一篇寓言故事,更是一部体现墨家思想的重要文献。通过墨子的智慧和勇气,展示了“非攻”理念的实际应用。文章结构严谨,语言生动,极具说服力,是研究古代思想与外交策略的重要资料。


